Drucken

The Comforter has come


O tragt die Kunde fort, erzählt's von Ort zu Ort,
wo noch ein Menschenherz in Sünde seufzt und Schmerz.
Es soll die Jüngerschar die Wahrheit machen klar:
Der Heil'ge Geist ist da!

Refrain:
Der Heil'ge Geist ist da! Der Heil'ge Geist ist da!
Vom Himmel kam Er her, des Vates Gab' ist Er.
O tragt die Kunde fort, erzählt's von Ort zu Ort:
Der Heil'ge Geist ist da!

Die lange Nacht ist hin, der neue Tag erschien.
Vorbei ist alle Not, es leuchtet Morgenrot;
auf Erden wird es licht, die Gnadenzeit anbricht;
Der Heil'ge Geist ist da.

O seht, des Königs Macht hat Heilung uns gebracht;
Gefang'ne sollen's seh'n, Befreiung ist gescheh'n.
Und durch die Lande rings das Siegeslied erklingt:
Der Heil'ge Geist ist da!

O Liebe, heilig, frei, daß ich Dein Zeuge sei,
die Gnad' ich rühmen kann, die mich für Dich gewann,
die mich aus Sünd' und Not bis an Dein Herz erhob:
Der Heil'ge Geist ist da!


O spread the tidings 'round, wherever man is found,
Wherever human hearts and human woes abound;
Let ev'ry Christian tongue proclaim the joyful sound:
The Comforter has come!

Refrain:
The Comforter has come, the Comforter has come!
The Holy Ghost from heav'n, the Father's promise giv'n;
O spread the tidings 'round, wherever man is found;
The Comforter has come!

The long, long night is past, the morning breaks at last,
And hushed the dreadful wail and fury of the blast,
As o'er the golden hills the day advances fast!
The Comforter has come!

Lo, the great King of kings, with healing in His wings,
To ev'ry captive soul a full deliverance brings;
And through the vacant cells the song of triumph rings;
The Comforter has come!

O boundless love divine! How shall this tongue of mine
To wond'ring mortals tell the matchless grace divine;
That I, a child of hell, should in His image shine!
The Comforter has come!


Musikarchiv | Apostolische Pfingstgemeinde